A continuación encontrarás la letra de la canción en inglés (‘Workingman’s blues #2’) y en español (‘Blus del trabajador nº 2’). Y, como podrás comprobar, presenta un trasfondo social y político al que se incorpora un poco de tema amoroso.
Asimismo, la canción de Premio Nobel de Literatura 2016 está inspirada en el tema ‘Workin’ Man’s Blues’ (‘Blus del trabajador’) de Merle Haggard. De ahí el número 2. Además, algunos investigadores encuentras frases similares en el poema ‘Epistulae ex Ponto’ (‘Cartas desde el mar Negro’ o ‘Ponticas’) del poeta latino Ovidio publicado el año 17 a.C.
Workingman’s blues #2
There’s an evening haze settling over town.
Starlight by the edge of the creek.
The buying power of the proletariat’s gone down.
Money’s getting shallow and weak.
Well, the place I love best is a sweet memory.
It’s a new path that we trod.
They say low wages are a reality,
if we want to compete abroad.
My cruel weapons have been put on the shelf.
Come sit down on my knee.
You are dearer to me than myself,
as you yourself can see
while I’m listening to the steel rails hum
got both eyes tight shut.
Just sitting here trying to keep the hunger from
creeping it’s way into my gut .
Meet me at the bottom, don’t lag behind.
Bring me my boots and shoes.
You can hang back or fight your best on the frontline.
Sing a little bit of these workingman’s blues.
Well, I’m sailing on back, ready for the long haul.
Tossed by the winds and the seas.
I’ll drag them all down to hell and I’ll stand them at the wall.
I’ll sell them to their enemies.
I’m trying to feed my soul with thought.
Going to sleep off the rest of the day.
Sometimes no one wants what we got.
Sometimes you can’t give it away.
Now the place is ringed with countless foes.
Some of them may be deaf and dumb.
No man, no woman knows
The hour that sorrow will come.
In the dark I hear the night birds call.
I can feel a lover’s breath.
I sleep in the kitchen with my feet in the hall.
Sleep is like a temporary death.
Meet me at the bottom, don’t lag behind.
Bring me my boots and shoes.
You can hang back or fight your best on the frontline.
Sing a little bit of these workingman’s blues.
Well, they burned my barn, and they stole my horse.
I can’t save a dime.
I got to be careful, I don’t want to be forced
Into a life of continual crime.
I can see for myself that the sun is sinking.
How I wish you were here to see.
Tell me now, am I wrong in thinking
That you have forgotten me?
Now they worry and they hurry and they fuss and they fret.
They waste your nights and days.
Them I will forget.
but you I’ll remember always.
Old memories of you to me have clung.
You’ve wounded me with your words
Gonna have to straighten out your tongue
It’s all true, everything you’ve heard.
Meet me at the bottom, don’t lag behind.
Bring me my boots and shoes.
You can hang back or fight your best on the frontline.
Sing a little bit of these workingman’s blues.
In you, my friend, I find no blame.
Wanna look in my eyes, please do.
No one can ever claim
that I took up arms against you.
All across the peaceful sacred fields
they will lay you low.
They’ll break your horns and slash you with steel.
I say it so it must be so.
Now I’m down on my luck and I’m black and blue.
Gonna give you another chance.
I’m all alone and I’m expecting you
to lead me off in a cheerful dance.
I got a brand new suit and a brand new wife,
I can live on rice and beans,
Some people never worked a day in their life.
Don’t know what work even means.
Meet me at the bottom, don’t lag behind.
Bring me my boots and shoes.
You can hang back or fight your best on the frontline.
Sing a little bit of these workingman’s blues.
Blus del trabajador nº 2
Una neblina nocturna se desliza sobre la ciudad.
La luz de las estrellas al borde del arroyo.
El poder adquisitivo del proletariado ha disminuido.
El dinero se está volviendo superficial y débil.
Bueno, el lugar que más amo es un dulce recuerdo.
Es un nuevo camino que pisamos.
Dicen que los bajos salarios son una realidad,
si queremos competir en el extranjero.
He puesto mis crueles armas sobre el estante.
Ven a sentarte en mi rodilla.
Te quiero más que a mi mismo,
como tu misma puedes ver,
mientras escucho el zumbido de los rieles de acero
con los ojos cerrados con fuerza.
Sólo sentados aquí tratando de evitar el hambre
que se arrastra camino de mis tripas.
Vayamos hasta el fondo, no te quedes atrás.
Tráeme mis botas y mis zapatos.
Puedes volverte o pelear lo mejor que puedas en la vanguardia.
Canta un poco de este blus del trabajador.
Bueno, estoy navegando hacia atrás, listo para el largo camino.
Sacudido por los vientos y los mares.
Los arrastraré al infierno y los colocaré en la pared.
Los venderé a sus enemigos.
Estoy tratando de alimentar mi alma con ideas.
Voy a dormir el resto del día.
A veces nadie quiere lo que tenemos.
A veces no puedes regalarlo.
Ahora el lugar está rodeado de innumerables enemigos.
Algunos de ellos pueden ser sordomudos.
Ningún hombre, ninguna mujer sabe
la hora en que vendrá la tristeza.
Oigo en la oscuridad la llamada de los pájaros nocturnos.
Puedo sentir el aliento de una amante.
Duermo en la cocina con los pies en el pasillo.
Dormir es como una muerte temporal.
Vayamos hasta el fondo, no te quedes atrás.
Tráeme mis botas y mis zapatos.
Puedes volverte o pelear lo mejor que puedas en la vanguardia.
Canta un poco de este blus del trabajador.
Bueno, quemaron mi granero y robaron mi caballo.
No puedo ahorrar ni diez céntimos.
Tengo que tener cuidado, no quiero ser obligado
a una vida de crimen continuo.
Puedo ver por mí mismo que el sol se está hundiendo.
Cómo me gustaría que estuvieras aquí para verlo.
Ahora dime, ¿estoy equivocado al pensar
que me has olvidado?
Ahora se preocupan y se apresuran y se escandalizan y se alarman.
Desperdician tus noches y tus días.
A ellos los olvidaré,
pero a ti te recordaré siempre.
Tus viejos recuerdos me han golpeado.
Tus palabras me han lastimado.
Así que tendrás que enmendar tu lengua.
Todo es verdad, todo lo que has oído.
Vayamos hasta el fondo, no te quedes atrás.
Tráeme mis botas y mis zapatos.
Puedes volverte o pelear lo mejor que puedas en la vanguardia.
Canta un poco de este blus del trabajador.
En ti, amiga mía, no encuentro culpa.
Puedes verlo en mis ojos, hazlo por favor.
Nadie puede afirmar
que tomé las armas contra ti.
Todos a través de los pacíficos campos sagrados
te dejaran en paz.
Te romperán la frente y te acuchillarán con acero.
Así lo digo y así debe ser.
Ahora tengo mala suerte y estoy sombrío y triste.
Te voy a dar otra oportunidad.
Estoy solo del todo y te espero
para que me lleves fuera a un alegre baile.
Tengo un traje sin estrenar y una esposa virgen.
Puedo vivir con arroz y alubias.
Algunas personas nunca han trabajado ni un día en su vida.
Ni siquiera saben que significa trabajo.
Vayamos hasta el fondo, no te quedes atrás.
Tráeme mis botas y mis zapatos.
Puedes volverte o pelear lo mejor que puedas en la vanguardia.
Canta un poco de este blus del trabajador.
Versión en castellano de Juanfer Puebla.